top of page

眾裡尋他・畢業45年後重遇

撰文: 李幸夷

在中學生不應談戀愛的60年代,袁瑞友師兄及林惠蘭師姐在王肇枝中學相遇,當時袁師兄是插班生,林師姐是由初中直升高中的舊生。袁師兄說:「5M班課室以單行排列,我坐後面,她坐前面,在我印象之中,我很少與她傾談,只見她經常笑咪咪,留下一些朦朧的印象。」林師姐補充:「我坐第二排,可以專心聽書,男同學總坐後面。」

在1971年的仲夏,在康樂園餐廳舉行中五謝師宴,當時康樂園尚未發展成為低密度住宅。宴會過後隨即舉行小型舞會,二人共舞。林師姐說:「我初初都忘記了跳舞這件事,與他重遇之後,他才提醒我原來在謝師宴當日有請我跳舞,這是他第一次跳舞,我們跳慢四,彼此談談喜歡的書籍及作者。」

夫婦圖一.JPG

當年任教高中中文和中史的施乃昕老師給林惠蘭校友的勉勵説話。施老師是母校校歌填詞人

青蔥歲月 朦朧情懷

當年二人發乎情止乎禮,並沒有拍拖,袁師兄稱,王記始終是一所鄉村學校,校風純樸,在他們這一代的青蔥歲月中,同學之間感情真摰,他平日大多與同年紀同性同學玩耍,沒有牽涉男女之情,在他認識的同學中,除了一至二位外,甚少聽聞同學拍拖。

在1960至1970年代,會考成績十分重要,一試定生死,袁師兄稱,當年會考五科合格是光宗耀祖之事,考生編號會在報章上刊登,放榜當日,考生爭相買報紙看結果,感覺好似對馬票,如果成績理想,考生便振臂高呼「我得咗嘞」。當年中五畢業佔同齡學生約20%,五科合格人數更少,同屆的同學現時都是中產或以上的階層,「王肇枝給我插班機會,打好學業基礎。」

1971年會考放榜後,二人雙雙考上母校入讀中六,但袁師兄在中六開學兩個月後便離港赴荷蘭工作及生活,而林師姐則繼續在港讀書,二人分道揚鑣,踏上不同的人生軌道,各自組織家庭及為工作及兒女而奮鬥。

夫婦圖三.JPG

5M班同學浩浩蕩蕩往大美督旅行。前排左六為林惠蘭校友

袁師兄前往荷蘭工作七年後回流香港,其後加入公務員行列;林師姐在1973年預科畢業,是王記第三屆預科班畢業生,一生奉獻教育事業。就在年屆退休之齡之際,緣份再度呼喚他們。

林姐師說:「我與瑞友在一起,其實是畢業45年後的事,我們各自都曾經有過一段婚姻。少年為學業奮鬥,不識愁滋味,青年為事業前途努力,其後又各自組織過家庭。到兒女長大,我們也差不多年屆退休之齡了,我們再次相遇,很快便拍拖,因有同學的基礎,共同的背景,談話很投契,我們很珍惜得到這一份真愛,一年半後結婚,攜手共行人生路。過程之中,尋尋覓覓。」

 

「我們的緣份由中學開始,當年無拍拖,兜兜轉轉重新遇上,眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在燈火闌珊處,我與他,同樣找回少年的自己,也找回少年的對方。我們能夠走在一起,實在十分幸運。黃昏的戀曲,感覺很甜蜜。」

二人之間的月老是同級的林啟沖,也是袁瑞友的一生的莫逆之友。林師姐說:「林啟沖是她與瑞友之間的牽線人,他每逢從美國回港都約出來食飯,他見證我們由結識至開花結果,他更是瑞友的證婚人。」

 

袁師兄說:「林啟沖是我的最好朋友之一,他在美國落地生根,事業成功,我們是畢生的摰友,互相扶持,大家相識於微時,沒有任何利害關係,如果現在大家才結識,未必可能成為好朋友,因為大家背景不同。我另一位好友是冼兆權,他是運動健將,也是棕社社長。」

夫婦圖四.JPG

袁瑞友校友與同學於大嶼山郊遊。後排左三為袁校友

同學串門 師生情濃

在電話號碼仍然是五個字的年代,如果有需要,同學之間會直接上對方家拍門,甚至晚上留宿,也是一件很自然的事。林師姐最要好的同學是張志敏及李小蘭,二人現時已移居澳洲。

 

深厚的情誼也出現在師生之間,林惠蘭師姐回憶,不少老師令她難忘,例如書法秀麗及出口成章的施乃昕老師、歌聲繞樑的黃培光老師、勞心勞力替學生操練英文口語的曾舜嫻老師、修讀法文及鼓勵學生看英文雜誌的何樹文老師,帶領學生在林村河實地考察的的黎瀚彰老師、教授英文科的吳銘森老師、教授體育的胡耀邦老師、在親自撰寫的筆記上印上自己英文縮寫的羅宇咨老師及中文造藝了得的羅伯芬老師,每一位老師都各具特色。

袁師兄說:「何樹文老師從The Listener、 Times、Far Eastern Economic Review抽取文章,鼓勵我們去閱讀,並開拓我們的視野。」何老師其後在1982-1989年期間榮升至校長一職。

 

黎瀚彰老師是另一位令袁師兄印象深刻的老師,黎當年剛從香港大學畢業,任教生物科,充滿朝氣,不但帶領學生林村河實地考察,更在會考前夕破格帶學生去大嶼山「散心」,袁師兄說:「我們參觀了龍仔悟園,悟園是一所私人別墅,我看見很多錦鯉、梅花鹿,緊張的備戰心情頓時放鬆了。」中學時期,很多事都忘記了,不過這次旅行他至今仍歷歷在目。

夫婦圖六.jpeg

林惠蘭和袁瑞友校友攝於2017年師生重聚日

林師姐又說,當年吳銘森老師是英文科科主任,在中六、中七時教他們翻譯,包括中譯英、英譯中,是中文科卷三的課程。最難忘的是他提及翻譯的原則「信、達、雅」,亦可以稱為「三難原則」。雖然他們未能達到這些要求,但是他們不會忘記他自選教材如詩經,以及教學的獨特風格。

 

袁師兄回憶,羅伯芬老師教袁中文科,他要求4C班同學每隔一星期背黙精選的範文。當時同學並不知道背誦課文的好處,後來這些古典文學卻常常令他們一生難忘,終身受益。袁到美國探望老同學林啟沖,兩人一起穿州過省,在車上兩人把中學的範文唸得琅琅上口,互拋「書包」,原來中國文學已植根在他們的心中。

 

林師姐稱,隨風潛入夜,潤物細無聲。 教學內容她不一定記得,但教學作風留下深刻印象。「我的初中中文老師何玉達老師在講解作者身平之餘,也會提及該作者的其他著作,也鼓勵學生去閱讀其他著作。」

 

何玉達老師在台灣唸大學,那一個年代的老師與學生相處融洽,鼓勵她從初中打好語文基礎。當時大埔沒有公共圖書館,而王肇枝中學自設圖書館,對林師姐來說,這是一個寶藏,令她留連忘返,整天穿梭於朱自清、冰心、徐志摩、俄國屠格涅夫翻譯小說之間。

 

王肇枝人才輩出,快將年屆古稀之齡的袁師兄回憶,當年在一個房屋署辦公室,主任職級約十三位,王肇枝畢業生佔其中四至五位。他勸募師弟師妹需要樂觀積極,跨越障礙。

 

林惠蘭師姐則寄語莘莘學子致力發揮所長,實踐夢想。其實夢想很重要。「我在教學期間,曾做過自己夢想想做的事情,我寫過中丶英文兒童故事書,也編過幼童英文字典。那幾年是以兼職形式來做編寫工作,比較辛苦,不過,這是我小時候的夢想,很值得做。」

 

這一屆同學自發編輯一本同學錄,是1970-1971年度英文部中五班同學錄,見證一段青春的歲月。

  • Email
  • Whatsapp
  • 加入校友
  • Facebook
  • Instagram

©2022 by 王肇枝中學校友會

bottom of page